Fandom


Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 7. Kapitel aus dem Buch Donnerschlag.

VerweiseBearbeiten

SichtBearbeiten

CharaktereBearbeiten

ErwähntBearbeiten

SonstigeBearbeiten

OrteBearbeiten

TiereBearbeiten

Begriffe und RedewendungenBearbeiten

WissenswertesBearbeiten

  • Seite 86: "(...) sie neigten höflich den Kopf (...)" - statt höflich müsste es nur oder lediglich heißen, da im Englischen von merely die Rede ist (vgl. Thunder Rising, Seite 79)
  • Seite 87: Das Wort Hauskätzchen im Satzteil "Schildkrötenschwanz, die mal ein Hauskätzchen war" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben, anders als im Original, wo es der Betonung dient (vgl. Thunder Rising, Seite 80)
  • Seite 88: Während Brechendes Eis im Englischen als weiß beschrieben wird, wird er im Deutschen als grau-weiß beschrieben (vgl. Thunder Rising, Seite 81)
  • Seite 89: Das Wort nicht im Satz "Finde ich nicht!" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben, anders als im Original, wo es der Betonung dient (vgl. Thunder Rising, Seite 82)
  • Seite 90: Das Wort Hunde im Satz "(...) einen Anführer, der Hunde in unser Lager führt" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben, anders als im Original, wo es der Betonung dient (vgl. Thunder Rising, Seite 82)
  • Seite 90: Das Wort tut im Satz "(...) einen Anführer, der etwas tut!" wird im Deutschen nicht kursiv geschrieben, anders als im Original, wo es der Betonung dient (vgl. Thunder Rising, Seite 83)
  • Seite 90: Das Wort "flea-brained" (zu Deutsch "flohhirnig") wird mit "Mäusehirn" übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Thunder Rising, Seite 83)
  • Seite 92: Das Wort hesitate (zu Deutsch "zögerte") im Satz "Gray Wing hesitated, knowing he had to intervene" fehlt im Deutschen (vgl. Thunder Rising, Seite 85)
  • Seite 94: Im Deutschen wird von "ein paar Streunern" gesprochen, obwohl die Anzahl im Englischen mit "two rogue cats" genau definiert ist (vgl. Thunder Rising, Seite 86)
  • Seite 97: Das Wort will im Satz "Aber ich will nicht die Senke bewachen!" ist im Deutschen nicht kursiv gedruckt, anders als im Original, wo es der Betonung dient (vgl. Thunder Rising, Seite 89)
  • Seite 97: Der Satzteil "raising his voice" fehlt im Deutschen (vgl. Thunder Rising, Seite 89)
  • Seite 100: Das Wort versucht im Satz "Ich habe es versucht" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben, anders als im Original, wo es der Betonung dient (vgl. Thunder Rising, Seite 92)

QuellenBearbeiten

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 Donnerschlag, Seite 85
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 2,8 Donnerschlag, Seite 86
  3. 3,0 3,1 3,2 Donnerschlag, Seite 87
  4. 4,0 4,1 4,2 Donnerschlag, Seite 88
  5. Donnerschlag, Seite 89
  6. 6,0 6,1 6,2 Donnerschlag, Seite 98
  7. Donnerschlag, Seite 99
  8. 8,0 8,1 Donnerschlag, Seite 90
  9. Englische Originalversion: Donnerschlag, Seite 83
Donnerschlag-Kapitel
PrologKapitel 1Kapitel 2Kapitel 3Kapitel 4Kapitel 5Kapitel 6Kapitel 7Kapitel 8Kapitel 9Kapitel 10Kapitel 11Kapitel 12Kapitel 13Kapitel 14Kapitel 15Kapitel 16Kapitel 17Kapitel 18Kapitel 19Kapitel 20Kapitel 21Kapitel 22Kapitel 23Kapitel 24Kapitel 25Kapitel 26Kapitel 27Bonusszene: PrologBonusszene: Kapitel 1Bonusszene: Kapitel 2
Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.