Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 7. Kapitel aus dem Buch Feuersterns Mission.
Verweise[]
Sicht[]
Charaktere[]
- Wulle[1]
- Mia[1]
- Dornenkralle[2]
- Wolkenstern (nicht namentlich)[3]
Erwähnte Charaktere[]
Sonstige[]
Orte[]
Tiere[]
Begriffe und Redewendungen[]
- Allgemeine Begriffe: WolkenClan,[1] Zweibeiner,[4] Zweibeinernest,[4] WindClan,[4] SternenClan,[2] Hausleute[5]
- Entfernungen: Pfotenschritt,[1] Schwanzlänge[3]
- Bezeichnungen für andere Katzen: Hauskätzchen[4]
- Clanränge: Anführer,[4] Krieger[3]
- Zeit: Mond,[6] Blattwechsel,[5] Zwielicht[5]
- Redewendung: "Der SternenClan behüte!"[2]
Wissenswertes[]
- Seite 92: Der Satzrest "(...), gaping as if he expected prey to jump into his jaws." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 76 von Firestar’s Quest)
- Seite 92-93: Der Satz "And there's another new one, next to Smudge's fence, that's even better." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 77 von Firestar’s Quest)
- Seite 93: Der Satzrest "(...), feeling every hair on his pelt stand on end." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 77 von Firestar’s Quest)
- Seite 93: "Seine Frage rührte Feuerstern." - Statt Frage müsste es "Besorgnis" oder "Anteilnahme" heißen, da im Original die Rede von concern ist (vgl. Seite 77 von Firestar’s Quest)
- Seite 93: Der Satz "They'll be fine, I promise." (zu Deutsch in etwa: "Die werden schon klar kommen/in Ordnung sein, versprochen.") wurde im Deutschen mit "Es wird ihnen nichts ausmachen." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 77 von Firestar’s Quest)
- Seite 94: "(...) hörte er Mia miauen: (...)" - Vor dem Wort miauen müsste "neugierig/aufdringlich fragen" stehen, da im Original die Rede von inquisitively ist (vgl. Seite 78 von Firestar’s Quest)
- Seite 95: Das Wort tatsächlich vom Satz "(...) war er tatsächlich neugierig auf (...)" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 79 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 95: Der Satz "It's really good." (zu Deutsch in etwa: "Es ist echt/wirklich gut.") wurde im Deutschen mit "Macht wirklich Spaß." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 79 von Firestar’s Quest)
- Seite 96: Der Satzrest "As soon as his paws touched the ground, (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 80 von Firestar’s Quest)
- Seite 96: Der Satzrest "(...) searching for him, (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 80 von Firestar’s Quest)
- Seite 98: Der Satzrest "(...) to stretch (his stiff legs), and froze midway through (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 82 von Firestar’s Quest)
- Seite 98: Der Satzrest "Mist wreathed around him, (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 82 von Firestar’s Quest)
Quellen[]
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 Feuersterns Mission, Seite 92
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 Feuersterns Mission, Seite 94
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 Feuersterns Mission, Seite 98
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 Feuersterns Mission, Seite 93
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 Feuersterns Mission, Seite 96
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 Feuersterns Mission, Seite 95
Feuersterns Mission-Kapitel | |
---|---|
Prolog • Kapitel 1 • Kapitel 2 • Kapitel 3 • Kapitel 4 • Kapitel 5 • Kapitel 6 • Kapitel 7 • Kapitel 8 • Kapitel 9 • Kapitel 10 • Kapitel 11 • Kapitel 12 • Kapitel 13 • Kapitel 14 • Kapitel 15 • Kapitel 16 • Kapitel 17 • Kapitel 18 • Kapitel 19 • Kapitel 20 • Kapitel 21 • Kapitel 22 • Kapitel 23 • Kapitel 24 • Kapitel 25 • Kapitel 26 • Kapitel 27 • Kapitel 28 • Kapitel 29 • Kapitel 30 • Kapitel 31 • Kapitel 32 • Kapitel 33 • Kapitel 34 • Kapitel 35 • Kapitel 36 • Epilog |