Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 8. Kapitel aus dem Buch Feuersterns Mission.
Verweise[]
Sicht[]
Charaktere[]
- Wolkenstern (nicht namentlich)[1]
- Wulle[2]
- Mia[3]
- Dornenkralle[4]
- Schlammpfote[4]
- Glanzfell[4]
- Aschenpelz[4]
Erwähnte Charaktere[]
- Blaustern[1]
- Rehauge (nicht namentlich)[5]
- Graustreif[4]
- Langschweif[4]
- Rußpelz[6]
- Wolkenschweif[7]
- Farnpelz[7]
- Wieselpfote[8]
- Lichtherz[8]
Sonstige[]
Orte[]
- Wald-Territorium[1]
- WolkenClan-Territorium[1]
- WolkenClan-Lager[5]
- Kriegerbau[9]
- Kinderstube[9]
- Schülerbau[9]
- Ältestenbau[9]
- WolkenClan-Lager[5]
- DonnerClan-Territorium[5]
- DonnerClan-Lager[10]
- Schlucht[7]
- Schlangenfelsen[8]
- DonnerClan-Lager[10]
- Fluss[10]
- WolkenClan-Territorium[1]
Tiere[]
Begriffe und Redewendungen[]
- Allgemeine Begriffe: WolkenClan,[1] SternenClan,[1] Zweibeiner,[1] Monster,[1] Gesetz der Krieger,[5] Zweibeinernest,[2] DonnerClan,[3] Frischbeute,[6] Donnerweg[6]
- Entfernungen: Schwanzlänge,[9] Pfotenschritt[6]
- Bezeichnungen für andere Katzen: Streuner,[5] Einzelläufer (nur im Deutschen),[9] Hauskätzchen[9]
- Clanränge: Krieger,[1] Heiler,[5] Anführer,[5] Schüler,[9] Ältester,[9] Mentor[4]
- Zeit: Morgendämmerung,[10] Blattleere[7]
Wissenswertes[]
- Seite 99: Das Wort weggegangen vom Satz "Wir sind nicht weggegangen!" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 83 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 100: Das Wort er (selbst) vom Satz "Würde er selbst etwas vom (...)" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 84 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 101: Der Begriff Streuner wird fälschlicherweise mit Einzelläufer übersetzt (vgl. Seite 85 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 103: Das Wort blöd vom Satz "(...), meine Zweibeiner sind blöd!" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 86 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 103: Das Wort du vom Satz "Was du zu tun hast?" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 87 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 104: Der Satzrest "(...) to keep a lookout for you - (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 87 von Firestar’s Quest)
- Seite 104: Der Satzrest "(...), glancing over his shoulder to add (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 87-88 von Firestar’s Quest)
- Seite 104: Das Wort rein(zulassen) vom Satz "(...) mich wieder reinzulassen." ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 88 von Firestar’s Quest, wo es zur Betonung dient)
- Seite 104: "Es war Mia." - Statt Mia müsste es "Mias Stimme", da im Original die Rede von it was Hattie's voice ist (vgl. Seite 88 von Firestar’s Quest)
- Seite 105: "(...) in den klaren Himmel aufgestiegen." - Vor dem Wort Himmel müsste "blauen" stehen, da im Original die Rede von clear blue sky ist (vgl. Seite 88 von Firestar’s Quest)
- Seite 105: Der Satzrest "(...) as he brushed through." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 88 von Firestar’s Quest)
- Seite 105: Das Wort scharfe vom Satz "(...) wie eine scharfe Kralle." wurde im Deutschen hinzu geschrieben und ist eigentlich nicht in der Originalausgabe vorhanden (vgl. Seite 89 von Firestar’s Quest)
- Seite 107: Der Satzrest "(...) as they rushed up and down." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 90 von Firestar’s Quest)
- Seite 107: Der Satz "Sootpaw glanced back, eyes alight with a mixture of excitement and apprehension." (zu Deutsch in etwa: "Schlammpfote blickte zurück, seine Augen waren vor einer Mischung aus Aufregung und Angst erleuchtet.") wurde im Deutschen mit "Schlammpfote blickte mit aufgerissenen Augen zurück." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 91 von Firestar’s Quest)
- Seite 109: "(...) Ort für Katzen." - Vor dem Wort Katzen müsste "DonnerClan(-Katzen)" stehen, da im Original die Rede von ThunderClan cats ist (vgl. Seite 92 von Firestar’s Quest)
- Seite 109-110: "Feuerstern blieb schaudernd am Eingang des Bau stehen, (...)" - Es müsste Baus statt Bau heißen.
- Seite 110: Der Satzrest "(...) from ears to tail tip." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 93 von Firestar’s Quest)
Quellen[]
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 Feuersterns Mission, Seite 99
- ↑ 2,0 2,1 Feuersterns Mission, Seite 103
- ↑ 3,0 3,1 Feuersterns Mission, Seite 104
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 Feuersterns Mission, Seite 105
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 5,5 5,6 Feuersterns Mission, Seite 100
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 6,5 Feuersterns Mission, Seite 106
- ↑ 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 Feuersterns Mission, Seite 108
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 Feuersterns Mission, Seite 109
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 9,4 9,5 9,6 9,7 9,8 Feuersterns Mission, Seite 101
- ↑ 10,0 10,1 10,2 Feuersterns Mission, Seite 102
- ↑ Feuersterns Mission, Seite 110
Feuersterns Mission-Kapitel | |
---|---|
Prolog • Kapitel 1 • Kapitel 2 • Kapitel 3 • Kapitel 4 • Kapitel 5 • Kapitel 6 • Kapitel 7 • Kapitel 8 • Kapitel 9 • Kapitel 10 • Kapitel 11 • Kapitel 12 • Kapitel 13 • Kapitel 14 • Kapitel 15 • Kapitel 16 • Kapitel 17 • Kapitel 18 • Kapitel 19 • Kapitel 20 • Kapitel 21 • Kapitel 22 • Kapitel 23 • Kapitel 24 • Kapitel 25 • Kapitel 26 • Kapitel 27 • Kapitel 28 • Kapitel 29 • Kapitel 30 • Kapitel 31 • Kapitel 32 • Kapitel 33 • Kapitel 34 • Kapitel 35 • Kapitel 36 • Epilog |