Fandom


Dieses Forum wurde archiviert

Diskussionen anzeigen
Forum: Übersicht > Fehler in den Warrior Cats-Büchern

Hier könnt ihr alle möglichen Fehler auflisten, die euch in den Warrior Cats-Büchern so aufgefallen sind. Dazu zählen die Schreibfehler die vor allem die Namen, betreffen sonstige Sachen z.B. Augen oder Fellfarben, logische Fehler (wie Frischblüte, die nicht wieder auftaucht) usw.

Fehlerliste

So hier mal eine Auflistung aller mir bekannten Fehler. Einschließlich einiger hier genannter Fehler:

Staffel 1
Band 1:

  • Hörbuch: Sandpfote wird zu Gelbpfote und dann zu Gelbwind
  • Seite 5: Sturmwind - gescheckt (original: getigert)
  • Seite 6: Fleckenschweif - gescheckt (original: getigert)
  • Seite 7: Stummelschweif- gescheckt (original: getigert)
  • Seite 8: Dämmerwolke - gescheckt (original:getigert)
  • Seite 12, 29, 55: Jahre eigentlich "Blattwechsel"
  • Seite 18: Wulles schwarze Nase wurde weggelassen (Original: S. 10)
  • Seite 61: die Ältesten sagen Vollmond statt Mondhoch (bevor der Zweite Anführer gewählt werden muss) (Original: Mondhoch, S.51)
  • Seite 73: "Sind wir am jetzt Waldrand?", fragte er. (-> am und jetzt müssten vertauscht werden)
  • Seite 79: "...auf deinen Teller legen..." -> Katzen wissen nicht, was Teller sind
  • Seite 115: "Wie ich schon gesagt haben: (...)" -> eigentlich: "Wie ich schon gesagt habe: (...)"
  • Seite 214: Gelbzahn soll gelbes Fell haben
  • Seite 241: Buntgesicht soll mit Aschenpelz und Rauchfell ihren ersten Wurf bekommen haben (vorher hat sie aber schon Sandsturm bekommen)
  • Dann gibt noch Zitate die für die Katzen eigentlich nicht in frage kommen sollten, da sie sehr menschenbezogen sind:
    • Wir werden ihnen zeigen, dass wir nicht so weich sind wie diese Waschlappen' vom WindClan! (S. 169) - Original: yellow-bellied: Memmen wäre bessere übersetzung gewesen (Original: S.152)
    • Drück mir die Daumen! (S.116)
    • Tigerkralle als Blaustern ein Leben verliert "Ihr Leben liegt jetzt in den Händen des SternenClans." (S.206)
    • Seite 55: Rotschweif ist viele Jahre lang ihr Stellvertreter gewesen.(Jahre sonst als Blattwechsel angegeben)
  • Kapitel 18: Rabenpfote hat grüne Augen (S.220)

Band 2:

  • Hörbuch: Sandpfote wird Gelbpfote, Sandsturm wird Gelbwind
  • Seite 19: Sandpfote – hell orangefarben (beschrieben - möglich)
  • Seite 53: Kurzschweif wird Halbschweif genannt
  • Seite 165: Sturmwind wird als gestreift bezeichnet (in den deutschen Büchern ist er gescheckt)
  • Seite 304: Flickenfell statt Flickenpelz
  • Logikfehler: Dunkelstreif bekommt im 1. Band laut Blaustern mit Borkenpfote seinen ersten schüler. In Band 2 heißt es Langschweif, sei sein erster Schüler gewesen
  • "Vorsicht! Da sind Menschen...", sagt Riesenstern im Prolog.

Band 3:

  • Seite 9: Grauteich dünne, gaue statt dünne graue
  • Seite 17: Tigerkralle wird als grau bezeichnet, eigtl. getigert
  • Seite 23: Glanzfell soll ihren ersten Wurf bekommen (dabei ist es ihr 3. Wurf - zuerst mit Braunfleck - Dunkelstreif, dann Graustreif mit ihrem Bruder!)
  • Seite 82: Grauteich sagt, Eichenherz hätte Nebelfuß und Steinfell zum FlussClan gebracht, bevor er Stellvertreter wurde, die stimmt aber nicht, da man in Crookedstar's Promise erfährt, dass er zu diesem Zeitpunkt bereits 2. Anführer war.
  • Seite 110: Maispfote wird mit Rußfpote verwechselt, als Farnpfote verletzt ist: ,,Komm Farnpfote. Wir bringen dich zu Maispfote“
  • Seite 158: Silberfluss wird mit grünen Augen beschrieben
  • Seite 192: Blaustern gibt Rußpelz ihren vollständigen Namen (Krieger/Heilernamen), das ist im englischen nicht so, dazu ist nur der Heiler am Mondstein/teich befugt
  • Seite 201: …Sandsturms hellgoldene Augen, eigentl. grüne
  • Seite 252: Heilerin statt Heiler (Blausterns Schicksal wurde von Goosefeather prophezeit --> Logikfehler konnten die ja noch nicht ahnen ^^)
  • Seite 257: Graustreif wird Graustern genannt
  • Seite 253, 309: Distelklaue, Distelkralle
  • Seite 308: Tigerkralle wird Tigerklaue genannt
  • Seite 328: Frischblüte soll sich um Graustreifs Junge kümmern, in Vor dem Sturm tut dies aber Moospelz
  • Seite 329: Kinder statt Jungen

Band 4:

  • Seite 9: Grauteich dünne, gaue statt dünne graue
  • Seite 23: ... sie sollten im Stamm ihrer verstorbenen Mutter ... (Der FlussClan wird als Stamm bezeichnet)
  • Seite 26: Feuerstern blinzelte der orangefarbene Kätzin (Sandsturm) dankbar zu...
  • Seite 29: ... sich gegen den eigenen Stamm wendet... (Auch DonnerClan als Stamm bezeichnet)
  • Seite 173: "Noch nie hat es so einen Sommer gegeben." -> müsste eigentlich Blattgrüne heißen
  • Seite 180: " 'Zweibeiner' ", keuchte Flickenpelz, als sie den Fuß der Schlucht erreichte. -> entweder fehlt beim "erreichte" das "n" am Ende, oder Flickenpelz wird als Kätzin beschrieben.
  • Seite 182: Einauge ein Kater, eigtl. eine Kätzin
  • Seite 196: Standsturm statt Sandsturm
  • Seite 203: Tierkralle statt Tigerkralle
  • Seite 264: "Dunkelstreif sollte die Nachricht verkündet." -> eigentlich verkünden
  • Allgemein: Glanzfell soll 2 Kätzinnen und ein Kater bekommen haben aber es ist umgekehrt sie hat zwei Kater und eine Kätzin bekommen
  • Hörbuch Lesefehler:
    • Dornenpfote wird mal als Donnerpfote gelesen
    • S.107 – statt: ,,Was meint sie damit?, dachte Feuerherz … „ und im hörbuch wird gelesen:,,Was meint sie damit?, dachte Blaustern… „

Band 5:

  • Hierarchie: Grauteich gaue statt graue
  • Seite 41: Weißpelz nennt Maispfote und Wolkenpfote Kinder
  • Seite 66: Rußpelz erzählt, dass sie bei Neumond auf eine Heilerversammlung geht statt Halbmond
  • Seite 68: Tiefnase statt Triefnase
  • Seite 82, 95: Feuerherz wird Feuerstern genannt
  • Seite 113/114: zweimal Kinder statt Jungen
  • Seite 136: "das kleine Brombeerjunge" -> eigentlich: der kleine Brombeerjunges
  • Seite 161: Riesenstern wird als Anführer des SchattenClans bezeichnet
  • Seite 170, 188: Kinder statt Jungen
  • Seite 205: Wiesenpfote statt Wieselpfote
  • Seite 245: "...damit sie mit einen Kriegername vor den SternenClan treten kann." -> eigentlich mit einem Kriegernamen
  • Seite 257: Bernsteinpfote soll rotes Fell haben
  • Seite 271: Wolkenschweif wird zu Wolkenpelz

Band 6:

  • Seite 23: Sandsturm wird als rot beschrieben, eigentl. ist sie rotbraun
  • Seite 49: Als Feuerherz das Lager verlässt kommt Graustreif ihm hinterher und boxt ihm in die Schulter - Katzen können nicht boxen...
  • Seite 85: Dornenpfote wird als roter Krieger bezeichnet
  • Seite 101: Ampferjunges wird mit ihm bezeichnet als dunkelstreif sich über sie beugt --> kann aber auch für das Junge gemeint sein", eigentl. ist Ampferjunges gemeint
  • Seite 131: Farnpelz wird als rot bezeichnet (roter Idiot)
  • Seite 137: Dunkelstreif soll den FlussClan verlassen haben, eigentl. DonnerClan
  • Seite 274:  das kleine Ampferjunge -> eigentlich die kleine Ampferjunges
  • Seite 304: Fleckenschweif wird zu Tupfenschweif
  • Seite 304: Mikuschs Hof wird zu Mikuschs Farm
  • Logikfehler: Als die Clans sich mit dem BlutClan treffen geht die Sonne auf, aber am Ende des Kampfs geht sie nochmal auf.


Feuersterns Mission:

  • Hörbuch: Weidenjunges wird zu Haseljunges
  • Seite 17: Wolkensterns statt Wolkenstern
  • Seite 31: Dornenkralle wird bereits als Schlammpfotes Mentor bezeichnet, obwohl Langschweif den Unfall noch nicht hat; wird auf s. 105/06, Langschweif stimmt zu
  • Seite 153: Feuerstern wird Feuersturm genannt
  • Seite 245: Ein zusammenhangloses p
  • Seite 329: Feuerstern wird zu Feuerstein
  • Seite 348: Feuerstern wird als goldbrauner Kater beschrieben
  • Seite 444: Feuerstern wird zu Feuerkralle
  • Seite 540: Vogelflug bezeichnet die Katzen/ihre Nachkommen als Kinder


Das Schicksal des WolkenClans

  • Aus Blattstern wird Blattpfote (2mal)
  • Seite 54: "Passt auf, wohin ihre eure Pfoten setzt." müsste eigentlich "Passt auf, wohin ihr eure Pfoten setzt." heißen.
  • Seite 74: "Ihr habt kein bisschen Arbeit geleistet und macht es den andere Katze nur noch schwerer.", stattdessen müsste es "Ihr habt kein bisschen Arbeit geleistet und macht es den anderen Katzen nur noch schwerer." heißen.
  • Seite 323: Blattsee statt Blattstern
  • Seite 370: "Größere Zweibeiner könnten sich verstecken haben und uns fangen." stattdessen müsste es "Größere Zweibeiner könnten sich versteckt haben und uns fangen." heißen.
  • Seite 480: Spitzemauszahn statt Spitzmauszahn
  • Seite 483: "Kein Sorge. ...", stattdessen müsste es Keine Sorge heißen


Staffel 2:
Band 1:

  • Seite 29: Bombeerkralle statt Brombeerkralle
  • Seite 32: Wolkenschweif sagt, die anderen bekommen eine gute Mütze Schlaf, dabei kennen Katzen keine Mützen

Seite 47: Sonnenfelsen, sie waren bei den Schlangenfelsen!

  • Seite 116: Leopardenfell statt Leopardenstern
  • Seite 120: WindClan wird mit DonnerClan verwechselt, als Krähenpfote auftaucht
  • Seite 211: Mondstern, eigentl. Mondstein

Band 2:

  • Hörbuch:Sturmpfote statt Sturmpelz
  • Seite unbekannt: "Lass uns an der Grenze zum SchattenClan weitersuchen, da sind wir ungestört, FlussClan statt SchattenClan

Band 3:

  • Hierarchie u. später: Wing wird mit Stern übersetzt, obwohl diese bereits verstorben ist
  • Seite 81: Kohle heißt Ruß
  • Seite 112: Eichhornpfote wird als Schülerin Eichhornpelz genannt
  • Seite 115: Blattpfote wird mit Eichhornpfote verwechselt
  • Seite 148: Feuerherz statt Feuerstern
  • Seite 188, 242: Leopardenstern wird Leopardenfell genannt
  • Seite 242: FlussClanKatzen statt FlussClan-Katzen
  • Seite 242: Triefnases graues Fell
  • Seite 244: Schattenpelz, eine ältere FlussClan-Kätzin...
  • Seite 246: Leopardenstern sagt, Schattenpelz wäre zu alt für die Reise, dabei ist sie noch sehr jung.
  • Seite 263: Krähenpfote wird als Krieger beschrieben
  • Seite 279: "Sie beobachtete, wie Sandsturm ihre Wange an die ihrs Vater drückte.." --> ihres statt ihrs und bei Vater ist kein S am Ende
  • Seite 350: dem scheidenden Clans...

Band 4:

  • Hierarchie Eschenralle statt Eschenkralle
  • Seite 24: Schwarzkralle statt Schwarzstern
  • Seite 38: Krähenpfote nickte zustimmend.
  • Seite.38:Feuerstein statt Feuerstern
  • Seite 46: Blattpfote blinzelte. >>Doch, mir geht's geht. [...]<<
  • Seite 91: Krähenpfote, eigentl. Krähenfeder
  • Seite 111: Habichtforst statt Habichtfrost
  • Seite 223: Graustreif wird Graustern genannt, Tigerstern wird Tigerkralle genannt
  • Seite 231: Blattpfote, eigentl. Blattsee
  • Seite 241: cremfarben statt cremefarben
  • Seite 321: Blattpfote statt Blattsee (2x)

Band 5:

  • Seite 19: Tigerkralle statt Tigerstern
  • Seite 70: Eichenflug statt Eichhornschweif
  • Seite 115: Morgenlume aus dem WindClan statt FlussClan.
  • Seite 127: Birkenjunges wird als grau beschrieben
  • Seite 174: Kräuselpfote wird als Kätzin bezeichnet
  • Seite 177: Fischjunges wird als schwarz beschrieben
  • Seite 179: Kräuselpfote wird als silbern beschrieben
  • Seite 187: Buchenpfote wird als Junges bezeichnet
  • Seite 203: Schwarzkralle statt Schwarzstern
  • Seite 208: Eschkralle wird als gelbbraun beschrieben
  • Seite 255: Eichhornpfote nahm an... statt Eichhornschweif.
  • Mottenflügel wird mehrmals mit blauen Augen beschrieben

Band 6:

  • Seite 16: Feuerstern hat angeblich noch sieben Leben
  • Seite 198: lasssen statt lassen
  • Seite 239: Schwarzkralle statt Schwarzstern
  • Seite 269: Sturmpelz wird mit blauen Augen beschrieben.
  • Seite 326: Feuerstern hat angeblich noch sechs Leben (eigentlich sind es nur noch fünf)

Staffel 3:
Band 1:

  • Seite 77: "Ihr Jungen hockten dicht vor dem Schülerbau und blinzelnten sich den Schlaf aus den Augen." -> Ihre statt Ihr
  • Seite 119: "Löwenpfote war inzwischen mit Aschenpelz zurückgekehrt und er könnte hören, was sie in der Mitte der Lichtung sagten." -> eigentlich "er konnte hören,..."
  • Seite 124: Häherpfote wird Häherjunges genannt, obwohl er da schon seinen Schülernamen angenommen hat.
  • Seite 135: "Krähenfeders Begrüßung fiel knapp aus, aber jetzt konnte Krähenfeder zum ersten Mal noch ein Gefühl außer Verärgerung unter dem Pelz des WindClan-Kriegers entdecken." -> Statt dem zweiten Mal Krähenfeder müsste es Häherpfote sein ("...aber jetzt konnte Häherpfote zum ersten Mal...")
  • Seite 209: "Mitleid blitzte in Lichtherz´ Augen auf." -> Lichtherz hat nur ein Auge.
  • Seite 252 und 254: Zunächst geht Sandsturm zusammen mit ihrer Schülerin Honigpfote und Graustreif auf Patrouille, kurz danach wird beschrieben, dass sie Feuerstern in seinem Bau die Ohren putzt, obwohl sie eigentlich noch auf Patrouille sein müsste.
  • Seite 294 "Hunden waren nirgends zu sehen." -> eigentlich: "Hunde waren nirgends zu sehen."
  • Seite 304: "[...] und Katzen korchen zögernd ins Freie." -> statt korchen krochen
  • Seite 357: "Dann erschallte ein Jaulen erschallte über dem Lager durch den Wald." -> Ein erschallen zu viel

Band 2:

  • Seite 113-117: Aschenpelz ist mit Wolkenschweif und Farnpelz bei Rußpfote, dabei war ursprünglich Spinnenbein und nicht Aschenpelz mit ihnen.
  • Seite 183: "Ober hast du Angst?" -> eigentlich oder
  • Seite 190: "Ein hübsche Variante." -> eigentlich eine
  • Seite 229: Blattsee wird nur mit Blatt übersetzt.
  • Seite 334: "Feuerstern stand Schuler an Schulter[...]." -> eigentlich Schulter an Schulter
  • Seite 279: Eisjunges und Fuchsjunges kamen aus der Kinderstube gstürzt. ->eigentlich gestürzt

Das Gesetz der Krieger:

  • Am Anfang des Buches (Seite 2, die Buchvorstellung) wird Das Gesetz der Krieger nicht erwähnt, bei der Buchvorstellung am Ende ist es genauso
  • Seite 128: Gänsefingerkraut statt Rainfarn (Original: tansy leaves)
  • Seite 131: Rotnarbe wird einmal Rotnase genannt.
  • Seite 160 und 161: Borkenpelz statt Borkenpfote
  • Seite 199 und 203: Flinkpfote statt Flinkfuß
  • Seite 212: Braunfleck heißt Bersteinfleck und Blaupelz heißt Blaufell
  • Taubenstern ist im Original aus dem FlussClan nicht aus dem WindClan
  • Blattpfote müsste schon Blattsee sein.
  • Blattpfote fragt, ob wir schon von dem Dachsangriff gehört haben, obwohl dieser erst in Dämmerung, dem fünften Buch der zweiten Staffel, war. Auf dem jetzigen Stand der deutschen Bücher ist dieser Dachsangriff (noch) nicht passiert.

Mangas:
Graustreif Triologie:

  • Silberfluss heißt Silberstrom
  • Regenpelz (DC) heißt Regenschnurrhaar
  • Lichtherz heißt Helles Herz
  • Sturmpelz heißt Sturmfell
  • Eichhornpfote heißt Eichhörnchenpfote

Tigerstern und Sasha Triologie:

  • Eschenkralle, der zu der Zeit noch Eschenpfote war, heißt Brombeerpfote
  • Logikfehler: Tigerstern kontaktiert Geißel obwohl er zuerst die Hundemeute auf Blaustern hetzen will, es wird auch gesagt, das Feuerstern schon Anführer ist
  • Habicht(frost) heißt Falke
  • Im letzten Teil Enden Schüler nichtmehr auf -pfote sondern auf -fuß. Zumindest ist das bei Motte und Falke bzw. Habicht so (Mottenfuß / Habichtfuß)
  • Aus Frischbeute wird Frische Beute
  • Aus Kinderstube wird Welpenbau

Rabenpfotes Abenteuer:

  • Lichtherz heißt Helles Herz
  • Brombeerkralle heißt Brombeerpfote obwohl er nach Geburt von Feuersterns Töchtern seinen Kriegernamen schon längst erhalten hatte
  • Schüler werden als Lehrlinge bezeichnet
  • Ampferpfote wird mit Fuchspfote übersetzt
  • Jungen werden als Welpen bezeichnet
  • Eichhornpfote, die zu diesem Zeitpunkt noch ein Junges war heißt schon Eichhornpfote obwohl sie, wie im englischen, Eichhornjunges heißen müsste.
  • Weißpelz wird Weißsturm genannt

Diskussion

Ich fang mal an: In Feuersterns Mission, S.540 sagt Vogelflug, dass Tupfenpelz und Ginsterkralle Wolkensterns Kinder(!) sind. Dabei kennen die Katzen keine Kinder. - Aki-chan86 12:42, 2. Jul. 2011 (UTC)

In Feuersterns Mission, S.17 steht WolkensternS riss ungläubig die Augen auf. Silberfluss 14:24, 2. Jul. 2011 (UTC)

Wo soll das bitte stehen? Bei mir nicht!

Ich bin mir nicht ganz sicher, an welcher stelle, aber in Vor dem Sturm (oder war's Gefärliche Spuren???) werden Fleckenschweif und Tupfenschweif immer wieder vertauscht. Blöd, diese Namensgebung...

Am ende von Mondschein sind Blattpfote und Ampfernschweif an der Baustelle, um nach Kräutern zu suchen. Als die Zeibeiner ihnen dazwischen gehen, meint Ampfernschweif: "Lass uns an der Grenze zum SattenClan weitersuchen, da sind wir ungestört." Es müsste aber FlussClan heißenm.- Mondfell 20:48 3. Juli

In der Hierachie der ersten Staffel steht, dass Einauge die Älteste lebende Kätzin im DonnerClan ist. Dies stimmt aber nicht, da Tupfenschweif schon Kriegerin war, als Einauge noch Schülerin war. Folglich ist Tupfenschweif die Älteste.

Das mit Einauge kann auch stimmen, wenn sie z.B. ebenso wie Crookedkit sehr spät aufgrund ihrem Auge zur Schülerin ernannt wurde oder krank war. Ampferschweif sowie Crookedkit haben sich auch verletzt und wurden mehrere Mond später zur Schülern/Kriegern ernannt. Zudem sind Einauge und Tupfenschweif gleichzeitig Schülerinnen (s. Bluestar's Prophecy) - Aki-chan86 06:50, 12. Jul. 2011 (UTC)

Und noch einer an dem die Erins aber keine Schuld haben: Rußpelz erhält ihren vollen Heilernamen zwischen dem 3. und 4. Band. In der deutschen Version wurde eine von grundauf falsche Szene einfach dazugeschrieben.

Stimmt nicht ganz die Szene existiert. Als Gelbzahn Rußpelz vor den Clan anbringt, dass Rußpelz ihren Heilernamen bekommen soll. Nur haben sie nur dazu gedichtet, dass Blaustern Rußpelz ihren Heilernamen gibt. Das ist dazu geschrieben - Aki-chan86 06:50, 12. Jul. 2011 (UTC)
Genau das meine ich doch auch. Tautropfen 11:58, 12. Jul. 2011 (UTC)Tautropfen
Achso, okay ^^ - Aki-chan86 12:08, 12. Jul. 2011 (UTC)

Deutsche Mangas Übersetzungsfehler:

Graustreif Triologie:

  • Silberfluss heißt Silberstrom
  • Regenpelz (DC) heißt Regenschnurrhaar
  • Lichtherz heißt Helles Herz

Tigerstern und Sasha Triologie:

  • Eschenkralle, der zu der Zeit noch Eschenpfote war, heißt Brombeerpfote
  • Habicht(frost) heißt Falke
  • Im letzten Teil Enden Schüler nichtmehr auf -pfote sondern auf -fuß. Zumindest ist das bei Motte und Falke bzw. Habicht so (Mottenfuß / Habichtfuß) Tautropfen 21:41, 11. Jul. 2011 (UTC)Tautropfen


Hab mir Tigerstern & Sasha auch gerade durchgelesen und mir ist aufgefallen, dass auf Seite 81 Tigerstern sagt: "Ich wurde von ihrem ehemaligen Anführer Blaustern weggejegt. Er war schwach und beneidete mich um meine Stärke." Zunächst einmal lebt blaustern zu diesem Zeitpunkt noch, da Tigerstern den Trik mit der Hundemeute noch nicht durchgeführt hat. Außerdem ist Blaustern weiblich. Auserdem gibt's noch ein paar übersetzungsfehler:

  • Aus Frischbeute wird Frische Beute
  • Aus Kinderstube wird Welpenbau

Mondfell, 13. Jul, 14:06 Uhr

Also ich bin mir ziemlich sicher, dass kleine Kätzchen nicht als Welpen bezeichnet werden... xD fail Tautropfen 17:27, 13. Jul. 2011 (UTC)Tautropfen
Doch werden sie. Der offizielle Begriff für die Kätzchen vom Tierarzt lautet Katzenwelpen. Nur bei WaCa heißen sie natürlich Junge ^^. Habt ihr wieder das gelernt. Aber guckt mal Kinderstube ist genauso ein Fail xD - ich mein das ist zu menschenbezogen Jungenbau oder Welpenbau klingt logischer als Kinderstube - LG Aki-chan86 04:53, 14. Jul. 2011 (UTC)
Hey aber immerhin hat der Verlag EINMAL etwas richtig übersetzt! Applaus.... ne wartet den hat er trotzdem nicht verdient :p :D Tautropfen 17:31, 14. Jul. 2011 (UTC)Tautropfen
Bei mir im Buch sind einige dieser Fehler nicht.
LG Wasserstern
Bei mir auch nicht 91.53.205.244 20:06, 22. Okt. 2011 (UTC)
in Sternenglanz (S. 223) wird Graustreif mit GrauSTERN übersetzt
dann noch: S.244: Regenpelz will einen KRIEGER aus dem FlussClan begrüßen, aber er redet danach mit Schwalbenschweif, die eine Kätzin ist
S.313: Was wollte Habichtfrost von den ehemaligen Zweiten Anführer des SCHATTENCLANS? Es muss WINDCLAN heißen, da ja Moorkralle gemeint ist
auf S. 321 wird Blattsee einmal von Nebelfuß und einmal von Feuerstern BLATTPFOTE genannt, obwohl sie im Kapitel davor von Rußpelz ihren Heilernamen Blattsee erhält.
ziemlich viele Fehler für ein Buch...- Cherry Fruity 18:03, 19. Nov. 2011 (UTC)
>>ICH dachte Schwalbenschweif wäre ein Kater<<Sonnensturm 1 13:01, 20.Nov. 2011
@Sonnensturm: kann sein^^ dann haben sie ihn aber falsch beschrieben, denn im Buch beugt Regenpelz sich vor um der dunklen Tigerkätzin übers Ohr zu lecken xD- Cherry
in gefärliche spuren ist auf seite 33 ein < mitten im sprechsatz also statt << am ende des satzes kommt < mitten im satz und auf seite 41 sagt weißpelz kinder statt jungen Tinipfote 15:25, 20. Dez. 2011 (UTC)

ich habe dämmerung in deutsch , da sind ganz viele Fehler drinnen , Schwarzstern wird schwarzkralle genannt , Tiegerstern wird Tiegerkralle genannt....... Wenn die schon so lange zum Übersetzen brauchen , dann solten sie wenigstens die Namen der Katzen (die sowieso falsch sind) richtig schreiben!!!!!! 91.53.219.246 20:08, 11. Jan. 2012 (UTC)

Warum brauchen sie lange zum Übersetzen? Da sind auch Leute dahinter. Ein Buch übersetzt sich auch nicht von heute auf morgen und wenn du schreibst dass sie noch schneller übersetzen soll kommen noch mehr Flüchtigkeits- und Übersetzungsfehler rein. Ergo schlechtere Übersetzung. Und ich finde sie übersetzen eigentlich ganz Fix. Innerhalb eines Jahres war fast die komplette Staffel draußen und du schreibst das ist langsam? Ich finde allerdings ja sie könnten weniger Fehler machen, dafür sollten sie die Bücher allerdings ein weniger mehr Zeitraum für die Übersetzung einberaumt werden. Damit Namen und diese Namensfehler nicht mehr so doll auftauchen - Aki-chan =A= Meow Long and Purrsper =A= 22:30, 11. Jan. 2012 (UTC)
Meine freundin liest die Bücher auf englisch. Da ich nicht gut genug englisch kann um die englischen bücher zu lesen übersetzt sie mir die immer. Das dauert nicht lange !! So dick sind die Bücher auch wieder nicht! Ich schaffe ein Buch in einer Sunde 87.147.14.215 20:06, 15. Jan. 2012 (UTC)
Wenn du dir selbst oder deine Freundin dir mal aus dem Lameng mal eben ein Buch übersetzt und wenn ein Verlag ein Buch in eine andere Sprache übersetzt ist das ein himmelweiter Unterschied. Ich glaub dir auch nicht dass du du für ein Buch eine Stunde zum Übersetzen brauchst, oder deine Freundin. Setz dich mal hin und übersetze mal schriftlich ein kapitel ordentlich, so dass es auch sinn macht, glaub mir du wirst mehr Zeit brauchen. Wie gesagt es ums ordentliche Übersetzen. d.h. Übersetzer müssen Sätze sinngemäß ins Deutsche übertragen, auch damit es gut klingt und es sich für andere deutsche Leser angenehm lesen lässt. Denn du willst ja nicht komische Sätze lesen, so dass der Satzbau wie 1:1 aus dem englischen übernommen wurde also praktisch was dir auch der Google-Übersetzer liefert ausgegeben bekommst. Außerdem muss es noch alles ordentlich niedergeschrieben werden. Dann müssen sich die Übersetzer noch um die Namen kümmern (wobei Beltz dies oft nicht zu ernst nimmt), dann muss das ganze Skript auf Rechtschreibfehler und Fehler allgemein überprüft und wenn so gut wie möglich korrigiert werden Ebenso vernachlässigt Beltz auch ein paar Fehler, die aber können menschlich sein, wenn die Verlagsleitung wegen einem Termin zur Herausgabe des Buches druck macht. Ein Cover muss her, ordentliche Werbung und und und. Also denke bloß nicht das die Bücher zu langsam übersetz werden, das stimmt nämlich überhaupt nicht. Der Verlag macht Druck und das verursacht Fehler durch den Streß unter dem die Personen (Übersetzer sowie Lektoren und andere Personen) stehen, weil sie die Fristen für die Abgaben bei den Büchern einhalten müssen, damit die Fans auch ja schnell ein Buch bekommen oder der Verlag Kohle scheffeln will (siehe Gesetz der Krieger). Also komm mir nicht so - Aki-chan =A= Meow Long and Purrsper =A= 20:30, 15. Jan. 2012 (UTC)
Ich meinte nicht , dass einer von uns es in einer Stunde übersetzt. Ich lese es in einer Stunde. Ich übersetze häufiger mal texte ins deusche (persische texte) , dass dauert nicht lange. Ich finde es nur blöd ,da man in der Zeit zwischen 2 Büchern habe ich 5 Bücher je 500 Seiten gelesen!!!! Außerdem haben die richtigen übersetzungen der namen nix damit zu tun , wie lange die brauchen. 87.147.14.215 20:51, 15. Jan. 2012 (UTC)
Ne die richtigen Namen nicht, da hast du schon etwas recht, da haben die Übersetzer und Beltz eine dumme Philosophie was diese Übersetzungen angeht. Aber wie gesagt wenn du dir ein Buch selbst im Kopf übersetzt und wenn du schriftlich arbeiten müsstest ist das wie ich oben schon geschrieben habe ein extrem großer Unterschied. (Ich weiß nicht wie lange deine Texte sind, aber 300 Seiten zu übersetzen sind denk ich ein Stück Arbeit.) Ich lese ja auch die englischen Bücher, und hab auch schon ein paar Texte aus dem Englischen Übersetzt (nicht nur von WaCa auch kurzweilig für eine Animesubgruppe von englisch in Deutsch) aber wenn es ums richtig gute Übersetzen geht braucht man nun mal mehr Zeit. Ja ist doch egal wie lange wie lang die brauchen, solange man nicht gerade 6 Monate warten muss. Hauptsache weniger Fehler und bessere Übersetzungen. Die ersten Bücher der 1. Staffel sind soweit ich weiß in großen Abständen erschienen. Ich finde 2-3 Monate abstand eigentlich schon fast Luxus von der Zeit her. 3-4 Monate sind normal. - Aki-chan =A= Meow Long and Purrsper =A= 21:00, 15. Jan. 2012 (UTC)
What the....?!
Die Erins brauchen länger um ein Buch zu schrieben! Nur weil du vllt nur jedes 2. Wort ließt, können die Übersetzer nichts dafür. Beltz übersetzt ja nicht nur Warrior Cats, als bitte -_-* - Starforce Don't pretend the past never happened. It's like my shadow. Always following me. 21:08, 15. Jan. 2012 (UTC)
Ich habe "Battles of the Clans" und "Secrets of the Clans" gelesen und dabei ist mir ein Logikfehler im WindClan aufgefallen: In Battles of the Clans heißt es, Graywing the Wise hätte den WindClan geführt, lange bevor "star" zu den Anführernamen hinzugefügt wurde (S.60). In "Secrets of the Clans" wird aber die erste Anführerin, "WindSTAR" erwähnt und ihr Nachfolger, "GorseSTAR" (S.37). Auch alle anderen Anführer haben einen Namen mit "star". Folglich ist den Erins dort ein Fehler unterlaufen, vermutlich Tui, der neuen Autorin.
Bei diesem Punkt bin ich mir nicht so sicher, aber ich halte ich die Übersetzung für "Sky" mit "Wolken" für falsch. Wenn schon, dann muss es "Wolke" heißen, ohne "n", da wie bei "Sternen" die Namen der Clans einfach in einem anderen Fall stehen. Bei "Fluss", "Schatten", "Donner" und "Wind" mag das keinen Unterschied machen, doch bei dem Wort "Wolke" sehr wohl. Außerdem ist es dumm, eine einzelne Katze nach einer Sache in der Mehrzahl zu benennen. WindheartxDyesternight 16:28, 26. Mai 2012 (UTC)
Wolken als Name hört sich schon etwas komisch an, aber sonst hieße der WolkenClan vermutlich WolkeClan. Und da hat Beltz den Gründer dieses Clans einfach mal Wolken genannt. Wegen dem Clan. Sonnen sturm 1 18:23, 11. Jun. 2012 (UTC)
Naja, der Clan hätte auch WolkenClan heißen können, wenn der Name Wolke wäre. LG Hong My Spruch was too long, so I ändered it. 15:01, 20. Jun. 2012 (UTC)
Noch was: Die Schlachten um die Sonnenfelsen werden vom FlussClan gewonnen, allerdings bleiben sie DonnerClan-Gebiet, als Feuerpfote Schüler ist.StrangerInTheShadows 12:01, 14. Jul. 2012 (UTC)
Der DonnerClan hat sich die Sonnenfelsen davor schon zurückerobert, glaube ich. Mohnfeuer 16:37 19. Jul. 2012 (UTC)
Die Sonnenfelsen werden vom DonnerClan in der Schlacht in der Eichenherz den Tod findet, zurück erobert, da sich die FlussClan-Katzen zurück ziehen. Mohnfeuer 16:37 19. Jul. 2012 (UTC)

2. Staffel

In Mondschein wird gesagt das Stammes-Katzen in ihre Pflichten hineingeboren werden außerdem wird gesagt, das "Bach wo kleiner Fisch schwimmt", "Fels wo Adler nistet" und "Fang vom kreisenden Adler" geschwister sind jedoch wird in Morgenrötte gesagt das Fels und Fang Höhlenwächter und Bach Beutejägerin ist was nicht sein kann.

Das kann durchaus möglich sein, Bach kann trotz ihrer Brüder einen schmächtigeren Körperbau haben und dadurch eher zur Beutejägerin geeignet sein. Kater scheinen eher stärker zu sein. - Aki-chan =A= Meow Long and Purrsper =A= 20:01, 25. Sep. 2012 (UTC)

Sonnenuntergang

In Sonnenuntergang treffen sich im Prolog Tigerstern und Dunkeltsrei, die sich bis dahin nie im Wald der Finsternis begegnet sind. Trotzdem weiß Dunkelstreif von Habichtfrost und das der Tigersterns Sohn ist, dabei ist er gestorben, bevor sich Habichtfrost dem FlussClan anschloss und bekannt wurde, dass er Tigersterns Sohn war. Ist das nicht auch ein Fehler???
In "Der geheime Blick" steht auf Seite 225 in Zeile 6 Distelfpote statt Distelpfote Korallenstern (Diskussion) 13:41, 8. Okt. 2012 (UTC)

Arbeit

Wozu tut ihr euch die Arbeit an? Ihr müsst verrückt sein! Sind doch bloß Bücher, ey

Ohhh.... mein.... gott D:< Warrior Cats Bücher sollen BLOß Bücher sein???!!!!!!! So etwas bescheuertes habe ich noch nie gehört!!!!! Du musst echt einen GEWALTIGEN ......... >:-( Und wir machen uns die ganze Arbeit, weil wir Verstand haben und diese Bücher lieben!!! Wir wollen halt mehr über die Geheimnisse der Clans erfahren und es macht spass Warrior Cats zu lesen und auch dieses wiki zu bearbeiten. Du musst hier eher verrückt sein!!!! sg anonymer Benutzer --"

Erst einmal sind Warrior Cats nicht "bloß" Bücher. Es ist ähnlich wie z.B. bei jeder Sache die man mag, macht man auch verschiedene Sachen die damit zusammen hängen. Weil wir Warrior Cats mögen und da gehören die Fans auch auf die Fehler hingewiesen (bzw. manche wollen auch wissen was für Fehler enthalten sind). Außerdem gibt es viele Fans, die hier an der Liste einfach so mitarbeiten wenn sie einen Fehler entdecken und die Wert auf gute Übersetzungen legen.- Aki-chan =A= Meow Long and Purrsper =A= 07:24, 18. Nov. 2012 (UTC)


Ich denke einige Fehler passieren nicht mit Absicht. Wenn man einen Text mehrmals liest, fängt man an Wörter nicht mehr bewusst wahrzunehmen, bzw. man wird einfach Betriebsblind. Selbst ich als Leser nehme nicht bewusst die Fehler wahr. Da ich sie so lese wie es richtig gehört (obwohl es falsch dort geschrieben steht). Bei den Fehlern die die Logik betreffen, wäre meine Frage an euch (da ich die Englischen Bücher nicht gelesen habe): Sind diese Fehler schon im Englischen Original vorhanden oder haben sich diese erst in der Übersetzung eingeschlichen und wurden viele Szenen verändert, weggelassen oder hinzugefügt? Liebe Grüße Nebelsee

Manche Fehle sind schon in der englische Version und wurden einfach mit übernommen. Andere kommen von  der Übersetzung her. Sonne"This isn't a game of mini-Clans," he warned. "You don't think I've given up on taking over ThunderClan?" 15:30, 31. Dez. 2012 (UTC)
das denke ich mal auch. Ich habe schon soooo viele Fehler gefunden und manche waren echt empörent... XD in jeden Buch, entweder sind Namen, falsch geschrieben oder Vertauscht worden... ich weiß nicht mehr wo, da stand Feuerstein... oder einmal gingen Farnpelz und Eichhornpfote auf jagd. Dann stand da Eichhornpelz ging zu ... wer ist gemeint? Farnpelz oder Eichhornpfote? soetwas gab es schon öfters^^. und ich find das manchml wirklich zum ... -.- XD Saphirstern Ach wie gut, dass niemand weiß, auf wen und was ich alles scheiß. c: 13:34, 5. Jan. 2013 (UTC)


Ich bin mir bei diesem „Fehler“ etwas unsicher, vielleicht deute ich den Satz voll kommen falsch. In Staffel1 Band2 auf Seite 121 sagt Rußpfote: „ Ich erinnere mich an diesen Geruch von damals, als Braunstern unsere Lager angegriffen hat. Und er war auch an den Jungen, als du sie zurückgebracht hast…“ Aber war sie nicht eine der entführten Jungen? Ist zwar kein Weltbewegender Fehler oder ist es gar keiner und ich deute es nur falsch? Liebes Miau Nebelsee


Da hast du absolut richtig Verstanden, obwohl Rußpelz und ihre drei Geschwister zu den Entführten zählen sagt sie dies, was offensichtlicherweise natürlich ein Fehler ist ^^ TauSig1TautrTau.sig3pfen*Green means clean.TauSig2 17:54, 17. Jan. 2013 (UTC)
Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.