Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 2. Kapitel aus dem Buch Vor dem Sturm.
Verweise[]
Sicht[]
Charaktere[]
- Goldblüte[1]
- Brombeerjunges[1]
- Bernsteinjunges[1]
- Weißpelz[2]
- Blaustern[3]
- Glanzfell[4]
- Buntgesicht[5]
- Aschenjunges (nicht namentlich)[5]
- Rauchjunges (nicht namentlich)[5]
- Rußpelz[6]
- Gelbzahn[7]
Erwähnte Charaktere[]
- Tigerkralle[1]
- Wolkenpfote[8]
- Braunschweif[8]
- Maispfote[9]
- Graustreif[10]
- Silberfluss[11]
- Federjunges (nicht namentlich)[11]
- Sturmjunges (nicht namentlich)[11]
- Borkenpelz[12]
- Sandsturm[13]
- Dunkelstreif[13]
Ereignisse[]
Prophezeiungen und Zeichen[]
Sonstige[]
Orte[]
Tiere[]
Heilmittel und Gifte[]
Begriffe und Redewendungen[]
- Allgemeine Begriffe: DonnerClan,[1] SternenClan,[1] WindClan,[8] SchattenClan,[8] Zweibeiner,[3] FlussClan,[6] Donnerweg,[6] Frischbeute,[14] Silbervlies[16]
- Bezeichnungen für andere Katzen: Streuner,[8] Hauskätzchen[16]
- Clanränge: Junges,[1] Königin,[1] Zweiter Anführer,[1] Krieger,[2] Anführer,[8] Schüler,[8] Älteste,r[8] Mentor,[10] Heiler[6]
- Zeit: mondelang,[8] Sonnenhoch,[9] Monde,[10] Viertelmond,[4] Blattfall,[5] anderthalb Mond[14]
- Redewendung: "Beim SternenClan!",[1] "Dem SternenClan sei Dank!"[5]
Wissenswertes[]
- Seite 31: Bernsteinjunges wird fäslchlicherweise als fahlbraun beschrieben.
- Seite 31: "(...), und nicht dieses Junge, (...)" - Vor dem Wort Junge müsste "kleine" oder "winzige" stehen, da im Original die Rede von tiny kit ist (vgl. Seite 19 von Rising Storm)
- Seite 32: Der Satz "(...) but the amber eyes of Bramblekit still made his (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 20 von Rising Storm)
- Seite 33: Der Satz "(...), his eyes suddenly brightening." (zu Deutsch in etwa: "(...) und seine Augen hellten sich plötzlich auf.") wurde im Deutschen mit "(...) plötzlich, (...)" übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 21 von Rising Storm)
- Seite 36: Der Satz "Fireheart's fur began to prickle with unease." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 23 von Rising Storm)
- Seite 36: Der Satzrest "(...) to answer." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 23 von Rising Storm)
- Seite 36: Das Wort du vom Satz "Kannst du sie übernehmen?" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 23 von Rising Storm, wo es zur Betonung dient)
- Seite 36: Der Satzrest "(...) of the den." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 24 von Rising Storm)
- Seite 37: Der Satzrest "(...) as he reached the queen." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 25 von Rising Storm)
- Seite 38: Feuerherz' Antwort "Thanks." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 25 von Rising Storm)
- Seite 39: Der Satz "Her eyes widened." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 26 von Rising Storm)
- Seite 39: "(...) und seine Schwester hält ihn offenbar im Zaum." - am Satzende müsste eigentlich ein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 27 von Rising Storm)
- Seite 40: Der Satzrest "(...) when she'd run (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 28 von Rising Storm)
- Seite 43: Der Satz "(...), flicking his tail at her." (zu Deutsch in etwa: "(...) und schnippste sie mit seinem Schwanz an.") wurde im Deutschen mit "(...) und peitschte dazu mit dem Schwanz." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 30 von Rising Storm)
- Seite 45: Das Wort etwas vom Satz "Aber sie haben dir etwas mitgeteilt, habe ich recht?" ist im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 32 von Rising Storm, wo es zur Betonung dient)
- Seite 45: "Geschmeichelt, (...)" - statt eines Kommas müsste hier ein Fragezeichen stehen, da es sich hierbei um eine rhetorische Frage handelt (vgl. Seite 32 von Rising Storm)
- Seite 46: Der Satzteil "(...) und blickte ihn lange an." ist überflüssig hinzugefügt worden (vgl. Seite 33 von Rising Storm)
- Seite 46: Der Satzrest "(...) guiltily, (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 33 von Rising Storm)
- Seite 47: Der Satz "Fireheart turned to greet her." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 33 von Rising Storm)
- Seite 47: Die Frage Wir? und das Wort 'wir vom darauf folgenden Satz "Wer ist wir?" sind im Deutschen nicht kursiv geschrieben (vgl. Seite 34 von Rising Storm, wo es zur Betonung dient)
- Seite 48: Der Satzrest "(...) frowned, then (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 34 von Rising Storm)
- Seite 48: Der Satzrest "Fireheart realized (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 35 von Rising Storm)
Quellen[]
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 Vor dem Sturm, Seite 31
- ↑ 2,0 2,1 Vor dem Sturm, Seite 32
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 Vor dem Sturm, Seite 35
- ↑ 4,0 4,1 Vor dem Sturm, Seite 37
- ↑ 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Vor dem Sturm, Seite 38
- ↑ 6,0 6,1 6,2 6,3 Vor dem Sturm, Seite 40
- ↑ Vor dem Sturm, Seite 47
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 8,7 8,8 8,9 Vor dem Sturm, Seite 33
- ↑ 9,0 9,1 9,2 9,3 Vor dem Sturm, Seite 34
- ↑ 10,0 10,1 10,2 10,3 Vor dem Sturm, Seite 36
- ↑ 11,0 11,1 11,2 11,3 Vor dem Sturm, Seite 43
- ↑ Vor dem Sturm, Seite 46
- ↑ 13,0 13,1 Vor dem Sturm, Seite 48
- ↑ 14,0 14,1 14,2 14,3 14,4 Vor dem Sturm, Seite 41
- ↑ 15,0 15,1 Vor dem Sturm, Seite 42
- ↑ 16,0 16,1 Vor dem Sturm, Seite 45
Vor dem Sturm-Kapitel | |
---|---|
Prolog • Kapitel 1 • Kapitel 2 • Kapitel 3 • Kapitel 4 • Kapitel 5 • Kapitel 6 • Kapitel 7 • Kapitel 8 • Kapitel 9 • Kapitel 10 • Kapitel 11 • Kapitel 12 • Kapitel 13 • Kapitel 14 • Kapitel 15 • Kapitel 16 • Kapitel 17 • Kapitel 18 • Kapitel 19 • Kapitel 20 • Kapitel 21 • Kapitel 22 • Kapitel 23 • Kapitel 24 • Kapitel 25 • Kapitel 26 • Kapitel 27 • Kapitel 28 • Kapitel 29 • Kapitel 30 |