Warrior Cats Wiki

Hilfreiche Seiten bei deinen ersten Schritten im Wiki:

MEHR ERFAHREN

Warrior Cats Wiki
Registrieren
Advertisement
Warrior Cats Wiki

Dieser Artikel beinhaltet alle Verweise vom 23. Kapitel aus dem Buch Vor dem Sturm.

Verweise[]

Sicht[]

Charaktere[]

Sonstige[]

Orte[]

Begriffe und Redewendungen[]

Wissenswertes[]

  • Seite 269: "Lauft zum Fluss! (...) Verliert euch nicht aus den Augen!" - an den Satzenden müssten eigentlich kein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei um ruhige Befehle handelt (vgl. Seite 247 von Rising Storm)
  • Seite 270: Der Satzteil "He lowered his eyes and saw (Bluestar)'s thick gray pelt (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 247-248 von Rising Storm)
  • Seite 270: "(...), wie das Feuer orangefarbene Zungen in (...)" - Vor dem Wort orangefarbene müsste "gierige" oder "hungrige" stehen, da im Original die Rede von greedy orange tongues ist (vgl. Seite 248 von Rising Storm)
  • Seite 270: Der Satzrest "(...), scanning the faces." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 248 von Rising Storm)
  • Seite 270: Der Satzrest "Fireheart saw (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 248 von Rising Storm)
  • Seite 270: "Bei mir sind sie nicht!" - am Satzende müsste eigentlich kein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei nicht um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 248 von Rising Storm)
  • Seite 271: "Alle Übrigen, lauft zum Fluss!" - am Satzende müsste eigentlich kein Ausrufezeichen stehen, da es sich hierbei nicht um einen Ausruf handelt (vgl. Seite 249 von Rising Storm)
  • Seite 272: Der Satzrest "(...) get them out of here." fehlt im Deutschen (vgl. Seite 250 von Rising Storm)
  • Seite 272: "(...) Gewicht des Katers." - Vor dem Wort Katers müsste "ohnmächtigen" oder "bewusstlosen" stehen, da im Original die Rede von weight of the unconscious cat ist (vgl. Seite 250 von Rising Storm)
  • Seite 272: Der Satz "(...) to look for Yellowfang." (zu Deutsch in etwa: "(...), um nach Gelbzahn zu suchen.") wurde im Deutschen mit "(...) und lief zurück zur Schlucht." übersetzt bzw. ersetzt (vgl. Seite 250 von Rising Storm)
  • Seite 273: Der Satzrest "(...), licking at the bark as (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 251 von Rising Storm)
  • Seite 273: Der Satzrest "With his teeth still embedded in Bramblekit's scruff (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 251 von Rising Storm)
  • Seite 274: "(...), betete Feuerherz." - Nach dem Wort Feuerherz müsste "im Stillen" stehen, da im Original die Rede von prayed silently ist (vgl. Seite 251 von Rising Storm)
  • Seite 274: Der Satzrest "(...) away from the terrified cat, (...)" fehlt im Deutschen (vgl. Seite 252 von Rising Storm)

Quellen[]

Advertisement